Plan cantar, biure un còp…

Damien BEDOS

VIGNE

AUBERGE

Chant énumératif

--- En 2001 ---

Introduction

Cette chanson énumère les jours de la semaine.

En Rouergue, on dit : diluns, dimars, dimècres, dijòus, dissabte et dimenge ou diminge, ou dans leur forme réduite : luns, mars, mècres, jòus, vendres et sabte.

On ne sera pas surpris de trouver sur le canton de Marcillac, outre "Lo paissèl" et "Lo saumancés", plusieurs chansons évoquant les vertus de la vigne et du vin.

Informateur

Transcription OC
Traduction FR

« E trabalhe pas lo luns,
M’es contrari, m’es contrari,
E trabalhe pas lo luns,
M’es contrari a mon lum.

Repic :
Plan cantar, biure un còp,
Aquò’s lo mestièr que m’agrada, m’agrada,
Plan cantar, biure un còp,
Aquò’s lo mestièr que m’agrada fòrt plan.

E trabalhe pas lo mars,
M’es contrari, m’es contrari,
E trabalhe pas lo mars,
M’es contrari a mon braç.

E trabalhe pas lo mècres,
M’es contrari, m’es contrari,
E trabalhe pas lo mècres,
M’es contrari a mon mèstre.

E trabalhe pas lo jòus,
M’es contrari, m’es contrari,
E trabalhe pas lo jòus,
M’es contrari a mos buòus.

E trabalhe pas lo vendres,
M’es contrari, m’es contrari,
E trabalhe pas lo vendres,
M’es contrari a mon ventre.

E trabalhe pas lo sabte,
M’es contrari, m’es contrari,
E trabalhe pas lo sabte,
M’es contrari a mon pastre.

E trabalhe pas lo diminge,
M’es contrari, m’es contrari,
E trabalhe pas lo diminge,
M’es contrari a mon linge. »

Communes concernées

An error has occurred. This application may no longer respond until reloaded. An unhandled exception has occurred. See browser dev tools for details. Reload 🗙